In short, avoid ‘lazy translating’, unless Iran Phone Number utilization is already fully established. On to the list! Acting To act on something is a literal translation of to act on something. Today apparently we should not act or just do something, but act on it. In the Dikke Van Dale you search in vain for that English Iran Phone Number meaning for that word; in Dutch acting is reserved for actors. Conclusion: avoid acting. There are many alternatives: do something, act, act, react, take action (and not take ). Examples can be found here.
Content On A Boring Topic
Address “Address the unrest”, it sounded Iran Phone Number on Radio. That means ‘bringing it up for discussion, naming it as such (and entrusting someone with the solution)’, says Van Dale. But the general public is not familiar with that borrowed meaning. To address can also mean ‘to address’, but ‘Rutte addresses the nation’ is Iran Phone Number really still a bridge too far in Dutch. Conclusion: rather use something other than addressing, for example, naming, discussing, tackling.
Save Complicated Concepts
Avoid it in the sense of ‘speak’ anyway. Control, Iran Phone Number control Can we control the virus? Have we lost control already? Or can we get it under control with an intelligent lockdown? Once upon a time, control and checking were all about supervision. Under the influence of English, they now also Iran Phone Number mean ‘mastery’ and ‘control’; There’s nothing wrong with that. Conclusion: you can use control and check in this way. (Just being in control sounds silly to me personally.).